[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Quase sempre sua tradução é direta, sem muita complicação.Ainda que cada uso do subjuntivo receba um nome especial, como subjuntivo potencial, deliberativo, optativo, e outros, não nos concentraremos aqui nessa classificação, mas sim na tradução que cada um deve ou pode ter em português.Sabendo bem qual é a tradução “crua” de cada tempo do subjuntivo, é possível traduzir quase todas as orações independentes de subjuntivo: Veniat! Que ele venha!Ne hoc faciat! Que ele não faça isso! Quid faciam? O que eu faça: O que eu devo fazer?Quid facerem? O que eu faria: O que eu deveria ter feito? Utinam veniat! Tomara que ele venha!Utinam veniret! (Eu gostaria) que ele viesse!Utinam venisset! (Eu gostaria) que ele tivesse vindo! Se à primeira tradução “crua” a frase não fizer sentido, procure expressar a mesma idéia com uma perífrase.Geralmente o contexto impõe uma ou outra tradução, já que essas frases não aparecem isoladas, como costumamos vê-las nos exercícios.Repare agora o uso do subjuntivo potencial: Dicas eum hominem bonum esse.Você diria que ele é um bom homem.Diceres eum hominem bonum esse.Você teria dito que ele é um bom homem. Para evitar complicações, use as frases acima como modelos.***ExercícioI.Traduza:1.Respondeamus!2.Utinam domini respondeant!3.Ad quem locum accedamus?4.Sine mora ille auctor librum conficiat!5.Utinam scelus ne confitereris!6.Periculum eo tempore neglegamus.7.Domum hoc tempore ingrediantur?8.Ne domi maneamus.9.Parentum iuvenis occulte miserear? (occulte - secretamente; misereor, miseritus sum, misereri - ter compaixão.Este verbo é usado com o genitivo)10.Utinam ne hoc audas; magnopere patiaris.(patior, passus sum, pati - sofrer)***12.2.Perguntas Perguntas em latim freqüentemente começam com palavras interrogativas: quis? quem?; quod? o quê?; quando? quando?; quo? quo modo? como?; cur? quam ob rem? por quê?; unde? de onde?; e outras.Quando nenhuma palavra interrogativa é usada, costuma-se por a partícula -ne no fim da primeira palavra da oração, como já estamos acostumados: Venisne mecum? Você vem comigo? Quando é esperado um sim da parte do falante, a palavra nonne é usada: Nonne venis mecum? Você não vem comigo? (espera-se um sim) Quando é esperado um não, usa-se num: Num venis mecum? Por acaso você vem comigo? (espera-se um não) Quando a pergunta é dupla, usa-se utrum.an., ou -ne.an., ou simplesmente an: Utrum mecum venis an cum eo manes? Você vem comigo ou fica com ele?Venisne mecum an cum eo manes? Você vem comigo ou fica com ele?Venis mecum an non? Você vem comigo ou não?***ExercícioI.Traduza:1.Utrum iubebis eum fortem esse an ego iubebo? (iubeo, iussi, iussum, iussere - mandar)2.Opprimarne ab hostibus na in fugam me conferam?3.Nonne tibi hoc opus placet? (placeo, placui, placere - agradar.Usado com dativo)4.Num illud opus clarissimum tibi placet?5.Scisne Marcum? Num cum eo venis?6.Nonne cibum fers?7.Utrum nostram patriam servare conaberis an non?***12.3.Interrogativas indiretas As orações interrogativas indiretas têm o verbo no subjuntivo, e seguem a seqüência dos tempos (é bom que você agora relembre todo o item 3.5).Uma interrogativa direta é a que estamos acostumados a fazer: “O que você fará agora?”.Já numa interrogativa indireta perguntamos como se a resposta não fosse obrigatória: “Eu pergunto o que você fará agora”.Em latim teríamos: DIRETA:Quid agis? O que você está fazendo?Quid egisti? O que você fez?Quid ages?INDIRETA:Seqüência primária:Rogo quid agas.Eu pergunto o que você está fazendo.Rogo quid egeris.Eu pergunto o que você fez.Rogo quid acturus sis.Eu pergunto o que você fará. Seqüência secundária:Rogavi quid ageres.Eu perguntei o que você está (estava) fazendo.Rogavi quid egisses.Eu perguntei o que você fez (havia feito).Rogavi quid acturus esses.Eu perguntei o que você fará. Observe a mudança do verbo em latim, seguindo a seqüência dos tempos.Note também que introduzimos agora a forma futura da seqüência dos tempos.Você pode usar as orações acima como modelo.***ExercícioI.Traduza:1.Non sentio eum scire quid agat.2.Frater a nobis quaesivit quanta sidera in caelo essent?3.Sciunt quam ob rem hic orator cupidissimum sit divitiarum.4.Quaerimus utrum nostram patriam servare conatura sis necne.(necne - ou não.Mais usado do que an non em interrogativas indiretas)5.Omnes intellegere voluerunt quid homines illius temporis tanta mala passi essent.6.Num negas te haec nescivisse? (nescio, nescivi, nescitus, nescire - não saber).***12.4.idem, eadem, idem - “o mesmo” As formas são basicamente as de is, ea, id com o acréscimo do sufixo -dem [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • gieldaklubu.keep.pl
  •